お世話 に なり まし た 中国 語。 お疲れ様です等ビジネスで使える超便利フランス語10フレーズ!
基本的にはカジュアルな言い方になるので、友達などに対してよく使う表現になります。 仕事で大変お世話になったので、感謝の気持ちを伝えたいのですが、うまく翻訳できません。 広い場面で使えるカジュアルな挨拶です。 担当者に繋いでくれる時には必ず、Ne quittez pas. Vi ringrazio in anticipo. (グラツィエ ミッレ オ パッサート ウナ ベッラ エスペリエンザ) ありがとうございます。 業務を通して多くの方々と関わり、さまざまなことを学ばせていただきました。 Je voudrais demander une consultation. (ラ リングラツィオ ペル 〇〇)もGrazie perのように使うことができます。 初めて会う人や初めて送るメールには違和感 常套句になっているため「お世話になっております」とメールの書き出しに使うことがありますが、初めてメールを送る相手や初めて会う人にこの表現は違和感があります。 会話はもちろんのこと、手紙やメールでも使えます。 スポンサーリンク (ミ アッフィード ア ヴォイ)は「私のことはあなたたちに全て任せます」という意味のイタリア語。
64
「これからお世話になります」というより、この方がイタリア人にとっては自然かもしれません |
日本の職場では、上下関係も厳しいので自分が下出に出るフレーズも多くありますが、フランスの職場では先輩後輩の関係はなく、一緒に働く人は全員、同僚になります |
手紙やメールなどで使用される機会が多いです |
もし、あなたがビジネス上でなにか過ちを犯してしまったら、このフレーズを使うよりも、とにかくなぜ、そうなったのかを説明した方が良いでしょう |
最新情報をチェックして、ぜひ充実した留学にしてください!. たとえば新しく契約の取れた取引先や、新しい部署に配置された先などに使えるフレーズです |
」と 出るのが一般的です |
コルディアルモン と言うフレーズもあります |
まとめ いかがでしたか? フランス語のフレーズで、ビジネスに限定されているフレーズと言うのは、手紙やメール以外では少ないのが実情です |
また、「そんなことを言うつもりはありませんでした」と言いたい場合には、Je ne voulais pas dire une telle chose. 「その節はお世話になりました」 その言い換え表現としては、次の通りです |
さっそく頭に浮かんだあの人への文章に、添えてみてはいかがでしょうか? 留学メディア「THE RYUGAKU [ザ・留学]」とは? THE RYUGAKU[ザ・留学]は、海外留学、ワーキングホリデー、海外在住者のための海外生活、学校などの情報が集まる情報メディアです |
我衷心的尊敬您,对您的感激之情无以言表 |
La ringrazio in anticipo. ebook「英語フレーズ100選」を無料配布中!【期間限定】 留学生活、海外生活で実際に使う、英語フレーズ集を期間限定で無料配布しています |
フランスでは、ビジネス上の相手に対して、いつもお世話になっておりますと言うことがありません |
Non vedo l'ora di incontrarvi. 相手の手間を掛けさせてしまうときには必ず、このフレーズから本題に入るようにしましょう |
相手の手間を掛けさせてしまうときには必ず、このフレーズから本題に入るようにしましょう |
類語「お世話様です」の使い方 「お世話様です」は「お世話になっております」と同じ意味を含む表現ですが、「お世話様です」の方が意味が広く「ご苦労様です」という意図で使われることもあります |
こちらは、主に会話で使われるのが一般的です |
私は素敵な経験をすることが出来ました |
「お世話になります」をそのまま訳した形に一番近い表現です |
(ラ リングラツィオ ペル ラ スア コルテジーア) あなたの親切に感謝いたします Vi ringrazio per la cortesia. 手間がかかり、やっかいなこと 日常会話で「お世話になりました」という場合は、1の意味で使われています |
50